РАБОТАЮЩИЙ ЗА ДОЛГ
УСЛОВИЯ
- Исх.21:2 Eсли ты приобретешь (обзаведешься) рабом еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром. Если он пришел один, пусть один и выйдет. А если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его.
- Исх.21:4 Если господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети её останутся* у господина её, а он выйдет один.
* «останутся» – не значит разрушить семью и владеть ими вечно, а означает быть «под присмотром» или на ответственности господина т. н. попечительство, до момента, когда, например, отслуживший будет готов материально принять свою семью, учитывая, что в седьмой Шабатний год прекращались работы на полях (Лев.25:4-5).
- Вт.15:12 Если продастся тебе брат твой, еврей, или евреянка, то шесть лет* должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу. Когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками, но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя ЯХОВА.
* Шесть лет служить, не значит служить шесть лет подряд. «Седьмой Год» (шабатний год) является семилетним циклом в жизни Народа ЯХОВА. Заповедь показывает что, если раб был приобретен за год или за несколько дней до «шабатнего» («седьмого года»), то он опускался, отслужив всего лишь несколько месяцев или даже дней! Йешуа рассказывал притчу о работниках в винограднике, где прослеживается тот же самый принцип: (Мф.20:1-16).
- Вт.15:18 Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его («раба») от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника и благословит тебя ЯХОВА Элоим твой, во всем, что ни будешь делать.
- Исх.21:5 Но если раб скажет: “Люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, – то пусть господин его приведет его пред ЯХОВА и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно*”. Вт.15:16 Если же он скажет тебе: “Не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой”, потому что хорошо ему у тебя, то возьми шило и проколи ухо его к двери. И будет он рабом твоим на век*. Так поступай и с рабою твоею.
* «вечно», «на век» – это ответственность хозяина содержать его вечно, а не порабощение человека на всю его жизнь. Теперь забота об этом человеке и его семье лежит на господине.
- Исх.21:7 Если один человек продал* свою дочь в рабство другому, то она не может уйти от хозяина так, как уходят рабы. Если она негодною стала в глазах господина её, который назначил было её для себя, пусть предоставит ей возможность выкупить** себя, а чужому народу продать её не властен, вероломно (неотечески) с ней поступив (пренебрег ею). Если он обручит её сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочери Израиля***. Если же возьмет другую жену**** то она не должна лишаться пищи, одежды и места в доме (жительства). А если он не сохранит за нею этих трех***** (вещей), то она может уйти от него даром без выкупа.
* Вероятно, такая ситуация могла возникнуть с приходом этого человека с семьей к господину, и также при её рождении в доме господина после их прихода или женитьбы (Исх.21:4). В любом случаи, речь не идёт о продаже людей.
** «выкупить» – значит передать её в руки человека, готового взять на себя ответственность за её содержание. Отказ брать эту женщину в жены, (разумеется, в случае её согласия) считался «вероломным поступком». И хозяин (господин) должен был позаботиться о ней именно таким образом: найти человека который будет способен её «выкупить».
*** Из этих слов ясно, что если девушка войдет в состав семьи господина, то она должна рассматриваться, как полноправный член семьи (как дочь).
**** Права этой женщины не могут быть нарушены, даже если у сына (или у его отца) будет еще одна жена.
**** «этих трёх вещей» – в оригинальном тексте (на иврите) сказано просто: אלה שלש «шэлаш эле» — «эти три».
Эта заповедь означает на самом деле преимущество, которым пользуется девушка по сравнению с мужчиной: – ей не нужно ждать шабатнего года, чтобы получить самостоятельность. Господин, получив над ней «власть», в действительности становится её опекуном и обязан выполнить одно из трёх условий: Первое: жениться на ней самому (разумеется при их обоюдном согласии); Второе: найти опекуна (мужа) или её родственника или представителя её колена, способного её выкупить: передать свою ответственность заботы о ней новому опекуну (Лев.25, 48–49); или же, наконец, третье: женить её на своём сыне (если он сам, слишком, стар для неё) и поступить с ней «по праву дочери Израиля». На основании этого духовного закона Торы все эти три условия выполнил Вооз (Книга Руфь) по отношению к Руфи, ЖЕНИВШИСЬ на ней, вначале ВЫКУПИВ её, и сделав её полноправной ДОЧЕРЬЮ Израиля. То же самое сделал с нами ЯХОВА: во-первых: избрал нас, выкупив для Себя (1Пет.2:9; 2Фесс.2:13; Откр.17:14; 1Кор.6:19,20); Во-вторых: сделал Невестой своего Сына (Еф.5:31,32; Откр.21:2), и в-третьих: теперь мы находимся на правах Дочери Израиля у ЯХОВА Отца! Теперь наша семья – Дом Израиля (Рим.11:17-22).
- Лев.19:20 И если ляжет кто с женщиною излиянием семени, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкуплена, или свобода не дана ей, то наказание должно быть, но смерти они не должны быть преданы, ибо она не была освобождена.
О НАЁМНИКЕ
- Лев.25:39 Когда обеднеет (придёт в полный упадок) у тебя брат твой и продан* будет (продаст себя тебе), то ты не должен заставлять его работать, как раба: он должен быть у тебя как наемник, как поселенец. До юбилейного года** пусть работает у тебя***, а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих.
Разница между «рабом» и наёмником состоит в том, что «раб» работает за свой долг, а наёмник помогает господину (за плату или за пропитание).
* Слово נמכר «нимкар» на иврите, переведенное как «продан будет», означает «добровольно продавшийся».
** «до юбилейного года»: значит – до дня, когда официально возвращалась его собственность (Лев.25:9). Речь не идёт о 50-летнем порабощении.
*** Перевод «пусть работает у тебя» неточный, поскольку звучит как указание на подневольный труд в пользу хозяина. Согласно оригиналу текста Писания, до наступления юбилейного года, наёмник должен работать עמך ‹имах› — «вместе с тобой», а не «у тебя».
- Лев.25:42 Не должно продавать их (наемников), как продают рабов*. Не господствуй над ним с жестокостью и бойся ЯХОВА твоего.
* «как продают рабов» – то есть, как обычно это делают язычники. Продажа «рабов» исключалась.
- Лев.25:47 А если достаток обретет пришелец и поселенец у тебя (живущий у тебя), и оскудеет твой брат при нем, и продаст себя пришельцу-поселенцу у тебя или в услужение семье пришельца, то после того, как продал себя, выкуп будет ему. Один из его братьев должен выкупить его. Либо дядя его, либо брат двоюродный выкупит его, либо из близких по плоти ему, из его семейства выкупит его. Либо хватит его достояния, и выкупит он себя. И рассчитается он с купившим его за все время от того года, когда он продал себя ему, до года юбилейного. И серебро, за которое он продал себя, разложено будет на число лет, считая его пребывание у него как срок наемника. Если еще много этих лет осталось до юбилейного года, то по мере их истечения должен он возвращать в выкуп за себя серебро, за которое был куплен. Если же мало осталось лет до юбилейного года, то пусть засчитает он это ему; по мере этих лет возвращает он выкуп за себя. Как наемник он должен быть у него во все годы. Да не властвует тот над ним с жестокостью на глазах у тебя. А если не будет выкуплен этими (родственниками), то выйдет в юбилейном году, он и дети его с ним. Ибо народ Израиля – слуги Мои. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я ЯХОВА Элоим ваш!
О ПРИШЕЛЬЦАХ И ПОСЕЛЕНЦАХ
- Лев.25:44 А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать* рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя.
* «покупайте» – на иврите: קָנָה «кана» – значит «выкупайте», «владейте». Такое же слово используется, например, когда Вооз выкупил землю Елимелеха и Руфь Моавитянку – поселенку, пришелицу. Народы вокруг Израиля, захотевшие оставить своё язычество и стать частью семьи ЯХОВА могли иметь то же право – работать на хозяина за уплату долга. Эта заповедь защищает права пришельцев, в случае отказа евреев (в некоторых случаях) брать их. Покупка же раба, по Торе, у народов, которые были вокруг, – выглядела больше благословением для этих народов, нежели как «угнетение соседей», как может ошибочно сложиться в современном понимании…
- Лев.25:45 Также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью. Можете передавать их в наследство* и сынам вашим по себе, как имение. Вечно владейте ими, как рабами. И над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
* «передавать их в наследство» и «вечно владейте ими» – не значит насильно удерживать их, без их согласия. Право на владение, т. е. ответственность за их обеспечение, передавалось наследникам из поколения в поколение (вечно), без права продажи их кому-либо (Лев.25:42). Эта заповедь защищает право поселенцев и пришельцев оставаться «рабами». Так как ЯХОВА запретил израильтянам сближаться с народами, живущими вблизи, эта заповедь показывает, что если люди-пришельцы отвернулись от своего языческого прошлого, и стали членами семьи дома Израиля, то они могут быть выкуплены на тех же правах, что и евреи. Так как желание поселенцев быть «рабами» израильскому народу могло быть отклонено из-за их прошлого, то эта заповедь является гарантией их права быть принятыми в Израильское общество.
- Вт.23:15 Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего. Пусть он у тебя живет, среди вас на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится. Не притесняй его.
Права «рабов» исключали грубое отношение к ним.
О РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСТВЕ
- Вт.21:14 Если же случиться, что ты не захочешь взять её (пленённую красивую женщину) в жёны, отпусти её, куда она захочет, но не продавай её за серебро и не обращай её в рабство и не издевайся над ней, ибо принудил* ты её.
* «принудил» – в других переводах: «смирил», «успокоил». Заповедь говорит о том, что пленница была взята в дом «смирившего» её не силой и не по принуждению, а с целью успокоить её и проявить заботу о сироте. Но в случае, если она отвергает эту заботу – её отпускали туда, «куда она захочет». Это заповедь про пленницу, а не рабыню (полную эту заповедь см. в разделе VI «СЕМЬЯ»). Акцентом этой заповеди является недопустимость продажи пленницы в рабство, что еще раз подтверждает, что «рабство», о котором написано в Торе, имеет совершенно другой смысл, нежели современное его понимание.
О ВОЗМЕЩЕНИИ УБЫТКОВ
- Исх.21:20 Если хозяин ударит палкой раба или рабыню и те умрут на месте с него нужно взыскать за эту смерть. Но если он день или два дня переживет, то не должно наказывать его, ибо это его деньги (это его серебро).
Выражение, переведенное как «день или два дня переживут», несёт в оригинале характеристику физического состояния человека, который идет на поправку. На иврите слова יעמד יומים או יום «йом о йома́йим йаамод» означают: «через день или два дня будет стоять или: «встанет». Что же касается денежного возмещения за простой в работе, то оно «взыскивается» с господина уже тем, что раб во время болезни недееспособен, и господин сам несет убытки: таков смысл слов הוא כספו כי «ки хаспо ху» — «ибо это его серебро».
- Исх.21:26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз. И если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Эта заповедь еще раз подтверждает то, что цена жизни и здоровье «рабов» очень высока, и что даже выбитый зуб «раба» компенсировал весь его долг!
- Исх.21:32 Если вол забодает раба или рабу, то заплатить господину их тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
Речь идет не о цене самого «раба», за которого хозяин в ответе, как за свою жизнь. Речь идет о дополнительной компенсации хозяину раба, убитого быком соседа или кого-либо. Хозяин же вола несет ответственность за смерть любого человека только в том случае, если «бык был бодлив»: Исх.21:28-29 (см. раздел «ОБЩЕСТВО»). Однако, компенсация в размере 30 сикелей выплачивается в любом случаи, так как хозяин вола нанес ущерб владельцу «раба(ов)».
С компенсацией в 30 сиклей за жизнь раба уместно сопоставить и сумму в 30 сребреников, выплаченную Иуде Искариоту за Йешуа (Мф.26:14–16), о котором сказано, что он «уничижил себя самого, приняв образ раба» (Фил.2: 7).